ตัวอย่างการแปลและรับรองเอกสารเอง ของอ้อวันสัมภาษณ์ CR-1

aorair
เฝ้าบอร์ด
เฝ้าบอร์ด
Posts:1980
Joined:Mon Jan 02, 2006 10:28 am
Location:Aormichigan@yahoo.com
Contact:
ตัวอย่างการแปลและรับรองเอกสารเอง ของอ้อวันสัมภาษณ์ CR-1

Post by aorair » Wed Oct 04, 2006 4:44 pm

เนื่องจากอ้อแปลเอกสารและรับรองเอง เพื่อใช้ยื่นในวันที่ไปสัมภาษณ์ CR-1 วีซ่า เมื่อวันที่ 2 ตุลาคมที่ผ่านมา ซึ่งก็ผ่านมาได้โดยดี ไม่ต้องไปจ้างแปลแผ่นละ 200-400 บาท และไม่ต้องนำไปรับรองที่กงศุลอีกแผ่นละ 400 บาทด้วย ส่วนมากเจ้าหน้าที่เขาจะเน้นดูที่ตัวจริงซะมากกว่า มีเพื่อนๆหลายคนถามและขอดูที่อ้อแปล วันนี้อ้อเลยเอาลงโพสต์ไว้เผื่อเป็นประโยชน์ต่อคนอื่นๆ อ้อจะเอาหมายเลขของอ้อออก เพื่อนๆก็ใส่หมายเลข ตามลงไปเลย มีภาษาไทยบอกไว้ให้ด้วย ไม่เข้าใจตรงไหนก็เข้ามาถามกันอีกทีแล้วกัน พอดีอ้อกับแฟนต่างคนต่างโสดเลยไม่มีใบหย่าและในเปลี่ยนชื่อ ถ้าใครมีจะเอามารวมไว้ที่นี่ก็ได้นะคะ จะได้เป็นประโยชน์ให้เพื่อนๆคนอื่นต่อไป

ส่วนรูปแบบของฟอร์มต่างๆอ้อนำมาแปล อ้อเอามาจากที่นี่ค่ะ มีทุกรูปแบบของเอกสารที่เพื่อนๆต้องการแปล

http://www.mfa.go.th/web/804.php




1.ทะเบียนบ้าน ของอ้อต้องใช้ 2 แผ่นเพราะอ้อมีรายการเปลี่ยนแปลง คำนำหน้าจากนางสาวเป็นนาง และชื่อสกุลจากของตัวเองเป็นของแฟน ซึ่งคนที่ทำวีซ่าแต่งงานต้องใช้ 2 แผ่น

---ทะเบียนบ้านด้านหน้า

Image
---ทะเบียนบ้านด้านหลัง
Image

2.บัตรประชาชน

Image
3.ใบเกิด

Image


4.ทะเบียนสมรส ใช้เฉพาะแผ่นที่มีกรอบสวยๆแผ่นเดียวค่ะ แปลทั้งหน้า-หลัง

---ทะเบียนสมรส ด้านหน้า

Image

---ทะเบียนสมรส ด้านหลัง

Image
หลังจากแปลเสร็จก็ตรวจทานความถูกต้องก่อนปริ้นท์ค่ะ แล้วก็หาตัว Stamp มาตีประทับวันเดือนปี ที่เราแปลค่ะ ขอแนะนำให้ใช้หมึกสีน้ำเงิน เพราะจะดูสุภาพกว่าสีแดงหรือสีดำ ตัว Stamp กับตลับหมึกขนาดเล็ก 2 อย่างรวมกัน 60 กว่าบาทค่ะ อ้อหวังว่ามันจะเป็นประโยชน์ต่อคนอื่นๆค่ะ ชอบสะสมบุญ อิอิ

Image
Last edited by aorair on Fri Dec 22, 2006 9:27 am, edited 4 times in total.

User avatar
chayada_tonfon
เจ้าของร้านใน flea market
เจ้าของร้านใน flea market
Posts:798
Joined:Wed Feb 15, 2006 2:38 pm
Contact:

Post by chayada_tonfon » Wed Oct 04, 2006 6:55 pm

เยี่ยมเลยค่ะน้องอ้อ ไฟล์ทะเบียนบ้านด้านหลังโหลดได้ที่ไหนคะน้องอ้อ

aorair
เฝ้าบอร์ด
เฝ้าบอร์ด
Posts:1980
Joined:Mon Jan 02, 2006 10:28 am
Location:Aormichigan@yahoo.com
Contact:

Post by aorair » Wed Oct 04, 2006 7:21 pm

พี่ฝนไม่มีฟอร์มค่ะ อ้อทำใน word พิมพ์ก่อนแล้วปริ้นออกมาเลย เส้นก็ใช้ลูกเล่นใน Word นั่นแหละค่ะทำ

natty
ผู้ตรวจทาน
ผู้ตรวจทาน
Posts:4140
Joined:Tue Nov 15, 2005 5:26 am

Post by natty » Wed Oct 04, 2006 8:44 pm

อ้อคะ ขอบคุณมากค่ะที่เอาตัวอยางมาให้เพื่อน ๆ ดูค่ะ พี่แนทขอปรบมือให้ดัง ๆ นะคะ พี่แนทขอก๊อบปี้ไว้ด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ

aorair
เฝ้าบอร์ด
เฝ้าบอร์ด
Posts:1980
Joined:Mon Jan 02, 2006 10:28 am
Location:Aormichigan@yahoo.com
Contact:

Post by aorair » Thu Oct 05, 2006 4:14 pm

ยินดีค่ะพี่แนต อ้อทำมาเพื่อทุกคนอยู่แล้ว สิ่งไหนพอช่วยได้ ก็ช่วยกันไป

User avatar
"Miang"
แจมประจำ
แจมประจำ
Posts:713
Joined:Fri Feb 17, 2006 12:04 am
Location:Aiea, Hawaii
Contact:

Post by "Miang" » Thu Oct 05, 2006 4:50 pm

แล้วหัวกระดาษตราพญาครุตโหลดมาจากเอกสารราชการ แล้วก๊อปเอาเฉพาะส่วนหัวบนมาใช่เป่า? 36_1_37

aorair
เฝ้าบอร์ด
เฝ้าบอร์ด
Posts:1980
Joined:Mon Jan 02, 2006 10:28 am
Location:Aormichigan@yahoo.com
Contact:

Post by aorair » Thu Oct 05, 2006 5:45 pm

Thansinee wrote:แล้วหัวกระดาษตราพญาครุตโหลดมาจากเอกสารราชการ แล้วก๊อปเอาเฉพาะส่วนหัวบนมาใช่เป่า? 36_1_37
ไม่ใช่ค่ะ ไม่ได้ก๊อบ อ้อเอามาจากที่นี่ค่ะมันเป็นของกระทรวงการต่างประเทศ เขาใช้ตราครุฑได้อยู่แล้วจ้ะ มันอยู่ในรูปแบบของมันอยู่แล้วจ้ะเมี่ยง

http://www.mfa.go.th/web/804.php

pav_y
แจมน้อย
แจมน้อย
Posts:96
Joined:Wed May 31, 2006 8:22 pm
Location:USA
Contact:

Post by pav_y » Thu Oct 05, 2006 6:44 pm

Tks ja Aor 36_1_11

User avatar
Mrs.Gouveia
เฝ้าบอร์ด
เฝ้าบอร์ด
Posts:1335
Joined:Thu Dec 01, 2005 3:20 pm
Location:Aloha state, Hawaii

Post by Mrs.Gouveia » Thu Oct 05, 2006 11:57 pm

พอดีอยากได้แบบฟอร์มการ แปล ทะเบียนสมรส จาก อังกฤษเป็นไทยอ่ะค่ะ ผู้ใดสามารถ ช่วย ข้อยได้มั่ง จะเอาไปเปลี่ยน นามสกุล ค่ะ อิอิ กลับบ้านรอบนี้ ต้องไปทำหลายอย่างมาก ถ่ายบัตรประชาชน ใหม่ อาจจะต้องไปต่ออายุพาสปอตด้วย หรือเปลี่ยนใม่ ยังไม่แน่ใจ
Last edited by Mrs.Gouveia on Sat Oct 07, 2006 2:46 pm, edited 2 times in total.

aorair
เฝ้าบอร์ด
เฝ้าบอร์ด
Posts:1980
Joined:Mon Jan 02, 2006 10:28 am
Location:Aormichigan@yahoo.com
Contact:

Post by aorair » Sat Oct 07, 2006 12:15 pm

น้องตู่...พี่คิดว่าน้องน่าจะตั้งเป็นกระทู้ใหม่นะ แอบไว้กับพี่ อย่างนี้เพื่อนๆไม่เห็นกันหรอกค่ะ

User avatar
Mrs.Gouveia
เฝ้าบอร์ด
เฝ้าบอร์ด
Posts:1335
Joined:Thu Dec 01, 2005 3:20 pm
Location:Aloha state, Hawaii

Post by Mrs.Gouveia » Sat Oct 07, 2006 2:46 pm

ตู่เห็นพี่อ้อ มีแบบ ไทยเป็นอังกฤษ ไง เลยเข้าข้างตัวเอง ว่า พี่ต้องมี แบบอังกฤษ เป็น ไทยด้วย แต่ลืมไปว่า ทะเบียนสมรส ของเรา มานม่ายเหมือนกัน อิอิ

BeingBee
แจมน้อย
แจมน้อย
Posts:64
Joined:Mon Jul 31, 2006 12:17 am

Post by BeingBee » Tue Oct 10, 2006 9:22 am

แล้วเคสของบีเนี่ยค่ะ บีไม่มีทะเบียนสมรสที่นี่มีแต่ทะเบียนสมรสที่อเมริกา แบบนี้ก็ไม่ต้องแปลแค่ copy แล้วยื่นได้เลยใช่ไหม๊ะคุณอ้อหรือผู้รู้ท่านไหนก็ได้ค่ะ....ขอบคุณค่ะ

User avatar
chalita
แจมน้อย
แจมน้อย
Posts:68
Joined:Tue Apr 25, 2006 11:52 am
Location:Modesto California Cr1 visa
Contact:

Post by chalita » Tue Oct 10, 2006 10:05 am

อ้อ thank you หลายเด้อ น่ารักมาก :K: :K:

User avatar
Nim
แจมน้อย
แจมน้อย
Posts:68
Joined:Mon May 15, 2006 10:10 pm
Location:Chiangmai
Contact:

Post by Nim » Tue Oct 10, 2006 10:57 am

36_1_11

niya29
แจมน้อย
แจมน้อย
Posts:75
Joined:Thu Aug 24, 2006 7:28 pm
Location:Vancouver, WA

Post by niya29 » Tue Oct 10, 2006 12:53 pm

ขอบคุณค่ะพี่อ้อ เปิ้ลก็แปลเองเหมือนกัน แต่กำลังสับสนอยู่ว่าเราจะเอาไปให้กงสุลรับรองดีหรือเปล่า เพราะไม่อยากเสียตังค์ค่ะ ประมาณว่าประหยัด ยิ่งถ้าเราต้องใช้เอกสารหลายอย่างมันก็หลายตังค์พอดูค่ะ
1. ตอนไปสัมภาษณ์ เราต้องใช้เอกสารแปลด้วยเหรอคะ บางกระทู้ก็บอกว่าใช้แต่ตัวจริง
2. แล้วสัมภาษณ์ K1 พอไปถึงที่โน่นต้องใช้ใบเกิด(แปล) เพื่อปรับสถานะใช่มั้ยคะ แล้วเอาที่เรารับรองเองไปใช้ได้มั้ยคะ มันจะน่าเชื่อถือรึเปล่า
3. ข้อมูลส่วนตัวเปิ้ลสับสนค่ะ เพราะเป็นคนขอนแก่นแต่กำเนิด แต่แม่ไปคลอดที่ กทม และแจ้งเกิดที่ กทม หลังจากนั้นก็กลับมาอยู่ขอนแก่นตามเดิม ดังนั้นเอกสารที่เปิ้ลกรอกมาตลอดชีวิตจะบอกว่า Place of Birth ว่า ขอนแก่น (เพราะไม่เคยได้ใช้ใบเกิดประกอบเลย) แต่ในกรณีนี้มีใบเกิดด้วย มันระบุสถานที่ต่างกันแบบนี้ จะมีปัญหามั้ยคะ
4. Passport เก่า ลงว่า place of Birth คือ Khon Kaen แต่จะไปทำใหม่ เพราะอันเก่าจะหมดอายุแล้ว เปิ้ลควรกรอกว่า Bangkok มั้ยคะ หรือว่า ขอนแก่นเหมือนเดิมคะ (ที่น่ากลุ้มกว่านั้นคือ ใน I-129F เปิ้ลกรอกว่าบ้านเกิดอยู่ขอนแก่นอีกน่ะค่ะ เพิ่งนึกได้ และสังเกต, ในใบเกิดของลูกสาวก็บอกว่าแม่เกิดที่จังหวัดขอนแก่นอีกล่ะค่ะ) สรุปว่านอกจากใบเกิดที่แจ้งที่ กทม อย่างอื่น กรอกเป็นจังหวัดขอนแก่นหมดเลยค่ะ เปิ้ลจะทำยังไงดีคะ งงค่ะ กลัวจะมีปัญหาทีหลังจังค่ะ

Post Reply

Return to “Passport และเอกสารที่ออกโดยราชการไทย”