ตัวอย่างการแปลและรับรองเอกสารเอง ของอ้อวันสัมภาษณ์ CR-1

aorair
เฝ้าบอร์ด
เฝ้าบอร์ด
Posts:1980
Joined:Mon Jan 02, 2006 10:28 am
Location:Aormichigan@yahoo.com
Contact:

Post by aorair » Tue Oct 10, 2006 1:13 pm

niya29 wrote:ขอบคุณค่ะพี่อ้อ เปิ้ลก็แปลเองเหมือนกัน แต่กำลังสับสนอยู่ว่าเราจะเอาไปให้กงสุลรับรองดีหรือเปล่า เพราะไม่อยากเสียตังค์ค่ะ ประมาณว่าประหยัด ยิ่งถ้าเราต้องใช้เอกสารหลายอย่างมันก็หลายตังค์พอดูค่ะ

--) ไม่ต้องเอาไป Stampกงศุล ให้เปลืองตังค์แผ่นละ 400 บาทค่ะ แต่ทำให้มันดูดีหน่อยคือมีการStamp วันเดือนปีที่เราแปล เหมือนตัวอย่างที่พี่ทำ คือถ้าเราไปจ้างแปลเขาก็จะทำให้เราแบบนี้ค่ะ

1. ตอนไปสัมภาษณ์ เราต้องใช้เอกสารแปลด้วยเหรอคะ บางกระทู้ก็บอกว่าใช้แต่ตัวจริง

--) พี่ไม่แน่ใจเรื่องเอกสารของ K-1 น่ะเปิ้ลลองเข้าไปดูของเพื่อนๆที่โพสต์ประสบการณ์ไว้น่ะค่ะ

2. แล้วสัมภาษณ์ K1 พอไปถึงที่โน่นต้องใช้ใบเกิด(แปล) เพื่อปรับสถานะใช่มั้ยคะ แล้วเอาที่เรารับรองเองไปใช้ได้มั้ยคะ มันจะน่าเชื่อถือรึเปล่า

--) แปลเองรับรองเองได้ค่ะ พี่ยื่นมาแล้วที่สถานทูตที่นี่ แต่ของพี่เป็น CR-1 วีซ่าที่แต่งงาน ที่จดทะเบียนในเมืองไทยแปลเองรับรองเองได้ค่ะ ยิ่งไปใช้ที่โน่นด้วยยิ่งไม่มีปัญหา อย่างที่บอกหาตัว Stamp มา Stamp วันเดือนปี ที่เราแปลด้วยค่ะ


3. ข้อมูลส่วนตัวเปิ้ลสับสนค่ะ เพราะเป็นคนขอนแก่นแต่กำเนิด แต่แม่ไปคลอดที่ กทม และแจ้งเกิดที่ กทม หลังจากนั้นก็กลับมาอยู่ขอนแก่นตามเดิม ดังนั้นเอกสารที่เปิ้ลกรอกมาตลอดชีวิตจะบอกว่า Place of Birth ว่า ขอนแก่น (เพราะไม่เคยได้ใช้ใบเกิดประกอบเลย) แต่ในกรณีนี้มีใบเกิดด้วย มันระบุสถานที่ต่างกันแบบนี้ จะมีปัญหามั้ยคะ
--) ให้แปลและยึดตามใบเกิดค่ะ

4. Passport เก่า ลงว่า place of Birth คือ Khon Kaen แต่จะไปทำใหม่ เพราะอันเก่าจะหมดอายุแล้ว เปิ้ลควรกรอกว่า Bangkok มั้ยคะ หรือว่า ขอนแก่นเหมือนเดิมคะ (ที่น่ากลุ้มกว่านั้นคือ ใน I-129F เปิ้ลกรอกว่าบ้านเกิดอยู่ขอนแก่นอีกน่ะค่ะ เพิ่งนึกได้ และสังเกต, ในใบเกิดของลูกสาวก็บอกว่าแม่เกิดที่จังหวัดขอนแก่นอีกล่ะค่ะ) สรุปว่านอกจากใบเกิดที่แจ้งที่ กทม อย่างอื่น กรอกเป็นจังหวัดขอนแก่นหมดเลยค่ะ เปิ้ลจะทำยังไงดีคะ งงค่ะ กลัวจะมีปัญหาทีหลังจังค่ะ
--) สถานที่เกิดของน้องเปิ้ลคือ กทม.ค่ะ ก็ กรอก กทม.ตามใบเกิดไปค่ะ สถานที่เกิดที่ต้องใส่เนี่ย นอกจาก passport แล้วมีอะไรอีกไหมพี่จำไม่ได้อ่ะ น่าจะมีแต่ passport อย่างเดียว

niya29
แจมน้อย
แจมน้อย
Posts:75
Joined:Thu Aug 24, 2006 7:28 pm
Location:Vancouver, WA

Post by niya29 » Tue Oct 10, 2006 2:36 pm

ขอบคุณพี่อ้อมากค่ะ มาตอบไวมากๆเลย เปิ้ลคงแปลและรับรองเองค่ะ ตอนนี้ไม่กลุ้มเรื่องแปลเอกสารแล้ว แต่กลุ้มเรื่องข้อมูลสถานที่เกิดแทนค่ะ เปิ้ลขออนุญาตพี่อ้อ เอาข้อมูลที่ถามไปตั้งเป็นอีกกระทู้นึงที่วีซ่าคู่หมั้นนะคะ เพราะมีหลายส่วนเกี่ยวข้องกับวีซ่า K1 ค่ะ (เพื่อเป็นการไม่สับสน) 36_1_39

น้องพลอยค่ะ

Post by น้องพลอยค่ะ » Tue Oct 10, 2006 2:46 pm

พี่คะ น้องพลอยอยากรบกวนถามพี่ๆค่ะ คือน้องพลอยจะเขียนจดหมายอย่างไรดีคะ เกี่ยวกับน้องพลอยยินดีที่จะแต่งงานภายใน 90 วัน เมื่อเดินทางถึง สหรัฐแล้ว พอดีว่าตอนนี้แฟนน้องพลอยเขากำลังรวบรวมเอกสารที่จะยื่นทางสหรัฐค่ะ และเขารอเอกสารจากน้องพลอยค่ะ พี่พี่พอจะมีตัวอย่างที่น้องพลอยสามารถคัดลอกได้เลยไหมคะ ยังไงน้องพลอยต้องขอขอบคุณพี่พี่ทุกท่านที่ให้คำตอบน้องพลอยด้วยนะคะ

niya29
แจมน้อย
แจมน้อย
Posts:75
Joined:Thu Aug 24, 2006 7:28 pm
Location:Vancouver, WA

Post by niya29 » Tue Oct 10, 2006 3:44 pm

น้องพลอยลองเข้าไปดูใน link นี้นะคะ

http://www.visajourney.com/examples/Fia ... Intent.doc

User avatar
sa_bkk
แจมบ่อย
แจมบ่อย
Posts:157
Joined:Sun Dec 04, 2005 7:34 pm
Location:จริงใจ ไม่จริงโจ้ เจ้าค่ะ
Contact:

Post by sa_bkk » Wed Oct 11, 2006 5:15 am

น้องอ้อ ของพี่ k-3 ไม่ต้องใช้ใบแปลทะเบียนบ้าน กับบัตรประชาชน ใช่ไหมค่ะ ตกลงฟอร์ม ds3032 พี่ถาม จนท.แล้ว เขาบอกว่า k-3 ไม่ต้องใช่คะ ไม่ต้องตอบกลับ

aorair
เฝ้าบอร์ด
เฝ้าบอร์ด
Posts:1980
Joined:Mon Jan 02, 2006 10:28 am
Location:Aormichigan@yahoo.com
Contact:

Post by aorair » Wed Oct 11, 2006 9:11 am

ใช้สิคะพี่สา ทำไมจะไม่ใช้หล่ะ ส่วนเจ้า DS-3032 น่ะเป็นของ CR-1 ค่ะไม่เกี่ยวกับ K-3 อยู่แล้วที่อ้อให้ถามเพราะเผื่อว่าเขาไม่ให้คิวสัมภาษณ์ K-3 ใหม่พี่จะได้ยื่น DS-3032 ต่อ เผื่อเอา CR-1 งัยคะ แต่ตอนนี้เคสพี่เคลีย์แล้ว พี่ก็ลืม DS-3032 กับ CR-1 ไปเลยค่ะ


เอกสารในส่วนของพี่ที่ต้องใช้ในวันสัมภาษณ์ค่ะ

UncharikaT

Post by UncharikaT » Tue Oct 24, 2006 4:48 am

:K: ขอบคุณพี่อ้อมากๆนะค่ะ ที่ให้ข้อมูลกับน้องเตย น้องเตยกำลังสบสนเรื่องเอกสาร ที่จะต้องเตรียม และจะต้องแปลยังไงบ้าง น้องเตยขอให้พี่อ้อ ส่งกระทู้ดีๆแบบนี้มาอีกนะค่ะ 36_1_11 ขอบคุณมากค่ะ พี่อ้อ...

aorair
เฝ้าบอร์ด
เฝ้าบอร์ด
Posts:1980
Joined:Mon Jan 02, 2006 10:28 am
Location:Aormichigan@yahoo.com
Contact:

Post by aorair » Tue Oct 24, 2006 8:31 am

น้องเตย...พี่ยินดีและดีใจที่ประสบการณ์ของพี่ มีประโชยน์ต่อเพื่อนๆคนอื่นๆ ถ้ามีอะไรสงสัยก็เข้ามาถามได้นะ มีเพื่อนๆคอยตอบจ้ะ หรือจะพีเอ็มมาหาพี่ก็ได้ ตามแต่จะสะดวกค่ะ

User avatar
dusadee
แจมประจำ
แจมประจำ
Posts:692
Joined:Tue Mar 07, 2006 10:37 pm
Location:Thailand
Contact:

Post by dusadee » Tue Oct 24, 2006 2:44 pm

อ้อเป็นประโยชน์มากๆเลยเยี่ยมจ๊ะ 36_1_11

UncharikaT

Post by UncharikaT » Thu Oct 26, 2006 3:23 am

:FL: สวัสดีค่ะ พี่อ้อ น้องชื่อ ใบเตยนะค่ะ พอดีมีข้อสงสัยเกี่ยวกับ ใบเปลี่ยนชื่อนะค่ะ หนูไม่มีแบบฟอร์มการแปลเป็นภาษาอังกฤษ พี่อ้อพอจะช่วยได้ไหมค่ะ มีอีกอย่างนะค่ะพื่อ้อ คือน้องจำเป็นจะต้องขอใบรับรองความเป็นโสดจากอำเภอด้วยหรือเปล่าค่ะพี่อ้อ จำเป็นต้องใช้ไหม ถ้าไม่จำเป็นน้องจะได้ไม่ไปขอนะค่ะ พี่อ้อค่ะขอบคุณพี่อ้อมากๆๆเลยนะค่ะที่นำข้อมูลดีๆๆมาฝาก ครั้งต่อไปคงมีมาอีกนะค่ะพี่อ้อ ขอบคุณพี่อ้อมากค่ะ น้องใบเตย 36_1_11 36_1_34

natty
ผู้ตรวจทาน
ผู้ตรวจทาน
Posts:4140
Joined:Tue Nov 15, 2005 5:26 am

Post by natty » Thu Oct 26, 2006 3:31 am

น้องใบเตยคะ อ้อเขาได้เอา link ของกระทรวงการต่างประเทศไว้ให้หน้าแรกแล้วนะคะ http://www.mfa.go.th/web/804.php

aorair
เฝ้าบอร์ด
เฝ้าบอร์ด
Posts:1980
Joined:Mon Jan 02, 2006 10:28 am
Location:Aormichigan@yahoo.com
Contact:

Post by aorair » Thu Oct 26, 2006 6:55 am

UncharikaT wrote:สวัสดีค่ะ พี่อ้อ น้องชื่อ ใบเตยนะค่ะ พื่อ้อ คือน้องจำเป็นจะต้องขอใบรับรองความเป็นโสดจากอำเภอด้วยหรือเปล่าค่ะพี่อ้อ จำเป็นต้องใช้ไหม ถ้าไม่จำเป็นน้องจะได้ไม่ไปขอนะค่ะ
หวัดดีจ้ะ...เรื่องฟอร์มตามพี่แนตไปเลยค่ะ ส่วนเรื่องใบรับรองความเป็นโสดจากอำเภอ ใบเตยถามหมายถึงวันที่จะไปจดทะเบียนสมรสกับแฟนที่อำเภอใช่ไหม เราไม่ต้องใช้ค่ะถ้าเรายังเป็นโสดไม่เคยแต่งงานมาก่อน แต่ถ้าเคยก็ต้องใช้ใบหย่านำมาแปลและยื่นไปด้วยค่ะ แต่ส่วนของแฟนถึงจะยังเป็นโสดก็ต้องไปขอใบรับรองโสดที่สถานทูตค่ะ นำไปแปลและรับรองกงศุล ก่อนนำไปจดทะเบียนสมรสค่ะ

kiki

รบกวนถาม K. อ้อเรื่องแปลเอกสารคะ

Post by kiki » Sat Oct 28, 2006 6:53 pm

ถ้าด้านหลังเอกสารเขียนว่า

ลงลายมือชื่อเพื่อแสดงว่ารายการตามหนังสือรับรองฉบับนี้ป็นความจริงทุกประการ

ลงชื่อ.............ผู้รับรอง
(.................)
ลงชื่อ.............ผู้รับรอง
(.................)

จะแปลเป็นภาษาอังกฤษว่าไงดีคะ

Post Reply

Return to “Passport และเอกสารที่ออกโดยราชการไทย”